Le chat et le noir (traduction conjointe Diogo Quintela)

, (Illustrations)

Traduit du PORTUGAIS par BERNARD TISSIER

À propos

« Il paraît qu'il acquit cette apparence, en totalité noire, à la suite d'une frayeur. Je vais vous conter ici comment eut lieu ce passage du clair à l'obscur. Le cas, je vous en avertis, n'est pas clair du tout. » Ce il est un petit chat qui, désobéissant à sa mère, va dépasser la limite entre lumière et obscurité malgré sa peur du noir. Un chat ayant peur du noir? Voilà qui est curieux... mais ce petit chat est chacun de nous, petits ou grands, avec nos craintes face à l'obscurité et aux côtés sombres ou inconnus de la vie.

Riche d'une langue inventive et souvent drôle, ce texte enchante les enfants et séduit les adultes. Son auteur, Mia Couto (Mozambique), déjà très connu en France, est aujourd'hui un des auteurs majeurs de la langue portugaise ; le peintre Stanislas Bouvier, transpose dans un livre son univers teinté d'onirisme et de mystère.


Rayons : Jeunesse > Livres illustrés / Enfance (+ de 3 ans) > Livres illustrés / Enfance (+ de 3 ans) autre


  • Auteur(s)

    Mia Couto, Stanislas Bouvier

  • Traducteur

    BERNARD TISSIER

  • Éditeur

    Editions Chandeigne&Lima

  • Distributeur

    Harmonia Mundi

  • Date de parution

    10/11/2022

  • Collection

    Serie Illustree

  • EAN

    9782367322483

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    40 Pages

  • Longueur

    24.5 cm

  • Largeur

    22.5 cm

  • Épaisseur

    1 cm

  • Poids

    386 g

  • Lectorat

    3/6 ans

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Relié  

Mia Couto

Mia Couto est né au Mozambique en 1955. Après avoir étudié la médecine et la biologie, il s'engage aux côtés du frelimo en faveur de l'indépendance du pays, devient journaliste puis écrivain. Il travaille actuellement comme biologiste, spécialiste des zones côtières, et enseigne l'écologie à l'université de Maputo. Pour Henning Mankell, « il est aujourd'hui l'un des auteurs les plus intéressants et les plus importants d'Afrique ». Ses romans sont traduits dans plus de 30 pays.

Il a reçu de nombreux prix pour son œuvre, dont le Prix de la francophonie en 2012, le prix Camões en 2013, le prix Neustadt 2014 (Allemagne), il a également été finaliste de l'Impac Dublin Literary Award et du Man Booker Prize en 2015.

empty